• 1
  • 2
  • 3
  • 网站首页
  • 期刊介绍
  • 编委会
    第八届编辑委员会
    历届编辑委员会
  • 审稿专家
    致谢2024年度为本刊审稿的各位专家!
    致谢2023年度为本刊审稿的各位专家!
    致谢2022年度为本刊审稿的各位专家!
    致谢2021年为本刊审稿的各位同行专家!
    致谢2020年为本刊审稿的各位同行专家!
    致谢2019年为本刊审稿的各位同行专家!
    致谢2018年为本刊审稿的各位同行专家!
    致谢2017年为本刊审稿的各位同行专家!
    致谢2016年为本刊审稿的各位同行专家!
    致谢2015年为本刊审稿的各位同行专家!
    致谢2014年为本刊审稿的各位同行专家!
    致谢2013年为本刊审稿的各位同行专家!
    致谢2012年为本刊审稿的各位同行专家!
    致谢2011年为本刊审稿的各位同行专家!
    致谢2010年为本刊审稿的各位同行专家!
  • 期刊订阅
  • 作者指南
    投稿须知
    写作指南
    联系我们
  • 出版规范
  • 开放获取
  • 论文自检
  • English
引用本文:许兆然;.从中国人的姓名如何翻译成西文名谈起[J].广西植物,1990,(1):87-91.[点击复制]
.[J].Guihaia,1990,(1):87-91.[点击复制]
【打印本页】   【下载PDF全文】   【查看/发表评论】  【下载PDF阅读器】  【关闭】
←前一篇|后一篇→ 过刊浏览    高级检索
本文已被:浏览 6292次   下载 2478次 本文二维码信息
码上扫一扫!
分享到: 微信 更多
字体:加大+|默认|缩小-
从中国人的姓名如何翻译成西文名谈起
许兆然;
广州市中山大学生物系
摘要:
梁畴芬“谈谈中国人的姓名如何翻译成西文名”(广西植物8(4): 375—376.1988)提出了一个普遍的和值得,不但是植物学家而且是语言学家和有关国家主管部门,认真研究的问题。我在近两年来访问了美国、英国、德国、法国、荷兰和奥地利等欧美国家和与国际同行的学术交流中也体会到中国人的姓名如何翻译成西文名(以下略为中国人姓名的西译)和缩写极需一个科学的标准和法规以供大家共同遵守。西方人(这里泛指欧洲白人及其后裔,以下同)对中国人的姓名西译和缩写也颇感棘手。英国邱皇家植物园(Kew)1980年刊行的“作者缩写索引草稿”(Draft Index of Author Abbreviations)一书前言中谈到“在缩写西班牙、印度和中国人的姓名时遇到了不同程度的大量困难”。目前的国际文化交流
关键词:  国家主管部门  广西植物  皇家植物园  学术交流  中国人名  习惯写法  文献目录  文献编排  书写方法  LIANG  
DOI:
分类号:
基金项目:
Abstract:
Key words:  
桂ICP备15006611号-1
地址:广西桂林市雁山区雁山街85号 广西壮族自治区中国科学院广西植物研究所  《广西植物》编辑部,邮编:541006 电话:0773-3550074
E-mail:guihaia@vip.163.com(投稿系统);guihaia@126.com(稿件处理);guihaia@gxib.cn(业务联系)  网址:http://www.guihaia-journal.com
技术支持:北京勤云科技发展有限公司