• 1
  • 2
  • 3
  • 网站首页
  • 期刊介绍
  • 编委会
    第八届编辑委员会
    历届编辑委员会
  • 审稿专家
    致谢2024年度为本刊审稿的各位专家!
    致谢2023年度为本刊审稿的各位专家!
    致谢2022年度为本刊审稿的各位专家!
    致谢2021年为本刊审稿的各位同行专家!
    致谢2020年为本刊审稿的各位同行专家!
    致谢2019年为本刊审稿的各位同行专家!
    致谢2018年为本刊审稿的各位同行专家!
    致谢2017年为本刊审稿的各位同行专家!
    致谢2016年为本刊审稿的各位同行专家!
    致谢2015年为本刊审稿的各位同行专家!
    致谢2014年为本刊审稿的各位同行专家!
    致谢2013年为本刊审稿的各位同行专家!
    致谢2012年为本刊审稿的各位同行专家!
    致谢2011年为本刊审稿的各位同行专家!
    致谢2010年为本刊审稿的各位同行专家!
  • 期刊订阅
  • 作者指南
    投稿须知
    写作指南
    联系我们
  • 出版规范
  • 开放获取
  • 论文自检
  • English
引用本文:梁畴芬;.评许兆然的中国人姓名西译方案[J].广西植物,1990,(1):93-96.[点击复制]
.[J].Guihaia,1990,(1):93-96.[点击复制]
【打印本页】   【下载PDF全文】   【查看/发表评论】  【下载PDF阅读器】  【关闭】
←前一篇|后一篇→ 过刊浏览    高级检索
本文已被:浏览 5904次   下载 2597次 本文二维码信息
码上扫一扫!
分享到: 微信 更多
字体:加大+|默认|缩小-
评许兆然的中国人姓名西译方案
梁畴芬;
广西植物研究所
摘要:
我在《广西植物》8卷4期上发表小文谈中国人姓名西译问题,因为在目前正式出版的书刊上翻成西文的中国人姓名很不一致。我的方案是(以我自己的姓名为例):Liang,Chou Fen。我认为这样的译法有如下好处:第一,姓在前,名在后,读起来同汉语一致,这是符合中国人姓名文化特点的;第二,姓后有一逗点,表示逗点之前的字是姓,这是照顾西方人的习惯,或说西方人姓名的文化特点。凡是做学问的人都懂得,文献目录都以作者姓名排列,先排姓,然后其名。但这样的排列就与其常规读(写)法颠倒了,所以要在姓之后加一逗点,以明“身份”。第三,Chou与Fen分开写,各有一个大写字母,缩写时便可写成
关键词:  广西植物  文献目录  文谈  我自己  分类群  无法辨认  LIANG  植物分类学  以明  我不知道  
DOI:
分类号:
基金项目:
Abstract:
Key words:  
桂ICP备15006611号-1
地址:广西桂林市雁山区雁山街85号 广西壮族自治区中国科学院广西植物研究所  《广西植物》编辑部,邮编:541006 电话:0773-3550074
E-mail:guihaia@vip.163.com(投稿系统);guihaia@126.com(稿件处理);guihaia@gxib.cn(业务联系)  网址:http://www.guihaia-journal.com
技术支持:北京勤云科技发展有限公司